L’Agenzia formativa tuttoEUROPA (in via Delle Rosine 14, Torino) organizza annualmente corsi di formazione post universitaria per traduttori specializzati, traduttori editoriali e interpreti di conferenza: si tratta di corsi professionalizzanti della durata di un anno, a frequenza gratuita, orientati allo sviluppo di abilità pratiche e competenze specifiche. Tra i master programmati per il 2016, sono state da poco aperte le preiscrizioni al test di ammissione per i corsi in traduzione editoriale che verranno attivati nel novembre 2016.

Come accedere alla Scuola di specializzazione in Traduzione Editoriale

La Scuola è nata nel 2007 dalla precedente esperienza dei corsi di traduzione letteraria dell’Agenzia Formativa tuttoEUROPA: la sua attività si inserisce nell’ambito dei corsi di formazione professionale finanziati dalla Città Metropolitana di Torino con il contributo del Fondo Sociale Europeo.

La Scuola offre due tipologie di programmi agli studenti, uno in traduzione editoriale dall’inglese, l’altro in traduzione editoriale da altra lingua (tra traduzione editoriale top formazionefrancese, spagnolo e tedesco).

Tra i master in Italia, la Scuola di traduzione editoriale si pone un obiettivo specifico. Rispondere alla sempre maggiore richiesta di traduttori da parte delle case editrici, fornendo un’elevata formazione a tutti i neolaureati che vogliano lavorare in questo campo.

Il percorso didattico, di carattere eminentemente pratico, è condotto da professionisti con pluriennale esperienza nel settore, le cui competenze sono diffusamente riconosciute e consolidate in ambito editoriale: traduttori, revisori, redattori di case editrici ed editori che accompagneranno gli allievi all’interno del mondo del lavoro, allenandoli e stimolandoli con continue prove sul campo.

Quali sono i requisiti di ammissione?

  • La Scuola è rivolta a chi ha più di 25 anni ed è in possesso di una laurea magistrale di qualsiasi indirizzo (o sta per conseguirla), o ha al suo attivo almeno 150 pagine di traduzione regolarmente pubblicate.
  • L’accesso è numero chiuso (i posti disponibili sono 16) e avviene per concorso; le prove di selezione si svolgeranno nei giorni 14 e 15 ottobre 2016 presso la sede di tuttoEUROPA, in via delle Rosine 14.
  • La frequenza ai corsi è gratuita e obbligatoria. Il numero minimo di ore per essere ammessi agli esami finali corrisponde a 2/3 del monte-ore totale del corso.
  • I corsi hanno durata annuale (da novembre 2016 a luglio 2017), per un totale di 440 ore di laboratori e seminari in aula, cui si aggiungono 360 ore di stage.

I laboratori di traduzione editoriale sono tenuti da affermati traduttori con comprovate abilità in campo didattico, che sottoporranno agli allievi prove di traduzione di testi narrativi e saggistici.

I seminari vedranno la partecipazione di eminenti figure del mondo editoriale e culturale in genere, che approfondiranno determinate tematiche e discuteranno con gli allievi in merito al ruolo del traduttore al giorno d’oggi.

Lo stage finale consisterà nella traduzione collettiva, ad opera degli allievi supervisionati da un tutor, di un libro immesso sul mercato nazionale da una nota casa editrice.

Per maggiori informazioni sulle modalità di svolgimento del corso si consiglia di consultare il sito di tuttoEUROPA.